Pay your rent in your pagamas

私たちが住んでいるマンションの一階にこのマンションの不動産屋さんがあります。
お知らせが時々、エレベーターの壁に掲示されています
ある日、こんなお知らせが
201511110033356a9.jpeg

旦那とあれはどういう意味かなーと、
私は、一階にオフィスがあるから、パジャマのまま気軽に賃料を
払いにきてねってことじゃないと言って、自分の答えに納得していました
だってPlease wear pajamas.ってまるでパジャマ着ることを推奨してるくらいだもん


でもどうやら違ったようです。
旦那が言うには、パジャマできていいじゃなくて、パジャマを着たままでも自分の部屋の中から
オンラインで賃料を支払えるから、オンラインで払ってねっていう意味だと。。。

ああ、英語のニュアンスって難しい。
英語の問題じゃないかもしれないけど・・・
Our apartment building has a front office in the lobby.
Flier is sometimes posted in the elevator.
One day I saw this flier.
201511110033356a9.jpeg


I talked with my husband about this flier meant.
I thought that every resident could go to the front office at ease in their pajamas.


But, I was wrong.
My husband told me that this flier meant that we should not go to the office in pajamas but instead pay the rent online in our own rooms.
It is difficult to understand the English nuance.
スポンサーサイト

コメント

Secret

プロフィール

ハチリン

Author:ハチリン
都内で働きながら病院や特別支援学校でボランティアでミュージカルをする団体、キャトル・リーフに属して活動していました。
H22年4月から転勤で広島へ。
H23年に第1子,H25年に第2子を産み、2児の母。
H26年8月から1年間アメリカ、ボストンにて家族で暮らします。

日常の記録などをアップしていきたいと思います。

最新記事

カテゴリ

月別アーカイブ

検索フォーム

最新コメント

アクセス数